Monday, January 30, 2006

Toh Huwek

TOH v. vomit
uwa (thai)
HUWEK n. (pronounced h00-wegg) blood
ler-ad (thai)

Low budget kungfu movies often depict impeding death by blood-vomiting. Visually, we all seem to understand the seriousness of this condition. Hence the phrase TOH HUWEK is adopted to describe the severity, seriousness of a particular situation. The phrase also describes extreme frustration.

Extreme frustration:

Auntie: I tell my son until I toh huwek, he still go out with that bad char bo (girl).

Thai Auntie: Arai? (what to do you say?)

Auntie: My son mix with bad char bo, bad influence. I warn him until I toh huwek, still he never listen.

Thai Auntie: Arai?

Auntie: You also. Nobody understand me. Toh huwek man!

Extreme difficulty:

Ah Meng: My son is not very sporty.

Ah Chee: He is too small-la. Teach and train him until you toh huwek, also no use.



Blogger Wuching said...

i like this toh huwek best so far..kong si fa cai! or should i say keong hee huat jai! :)

January 29, 2006 7:42 AM  
Blogger Edison said...

eh.. lu eh ang pao mai siew ka lu toh huwek ah!! na si lu oOo kueh taw che lui... mai beh ki tek ho wa tam pok!

January 29, 2006 1:51 PM  
Blogger Sisuahlai said...

Wuching: Thank you for the festive wishes. Let me know if you have any Hokkien or Thai words that you would like me to blog on.
Edison: Not receiving ang pow now, giving them out instead.

January 30, 2006 7:10 AM  
Blogger Edison said...

wah.. means.. u married liao ah? then... gimme lo! :0

January 30, 2006 10:02 PM  
Anonymous Ali said...

You? Give out?! True or not? Where's mine la?

February 03, 2006 12:24 PM  
Blogger 薑汁燒肉Kevin said...

That's actually really cool!亂倫,戀愛ING,免費視訊聊天,視訊聊天,成人短片,美女交友,美女遊戲,18禁,

May 04, 2010 5:58 PM  

Post a Comment

<< Home

Older Posts