Saturday, February 18, 2006


SAYANG-SI n.,pl. what a pity!

Another Malay-Hokkien hybrid word. If you are a real man, you do not use this word. This word is used by ladies to show their mild disappointment after a missed chance. It can also be used in the context of unnecessary waste of an item. Sayang means to love and care in Malay, or siok in Hokkien. But siok-si means something completely different.

Examples of usage:

(1) That boy so hand-sum and parents so tua-liap (VIPs). Sayang-si. If only you kow (flirt with) him that night, you might end up his girlfriend now. Haiya, never mind.

(2) Why throw away that curry. Still good lei. Sayang-si. Still can be eaten with bread.
( A common cause of diarrhoea. When someone says sayang-si, you frequently feel compelled to agree with them!)

(3) Sisuahlai wants to prove that blog readers are rarely tempted by sexy images. Sayang-si, when given the choice to see or not to see a hiaw-hiaw image, 45 out of 53 clicked on see! (shakes head)

Sisuahlai. Have a nice weekend!


Anonymous Amelia said...

Gua sayang-si gua Ang & Kia (I love my hubby & kid very much) ;)

Sayang-si, lu hensem-boy boh girlfriend. ;)

Have a great weekend 2 u, too.
Kam-sia lu 4 making me laugh.

February 18, 2006 1:14 PM  
Blogger FH2O said...

Another example of usage:-
'Sayang-Si boh bet chay chay lyew' that KennySia 'bay' finish KL marathon!

Inspired by Kenny-d-fool; do this next hokkien word : "KHONG KHAM"!

February 18, 2006 2:48 PM  

Post a Comment

<< Home

Older Posts